tumblr_mxnrqsuJ6s1s7ub96o1_400

Salut à tous ! Il n'y a pas longtemps je suis tombée sur un article à propos des expressions italiennes qui m'a fait beaucoup rire et je vais d'ailleurs vous le faire partager => ICI   et je me suis dis que ça serait bien de faire un mix d'un peu toutes les expressions un peu fofolles des etrangers . 

Italien : 

1) Non mi rompere i maroni = ne me casse pas les marrons 

Je pense que tout le monde à compris !

2) Hai voluto la bicicletta ? E adesso pedala ! = tu as voulu la bicyclette ? Maintenant pedale !

Autrement dit "prends tes reponsabilités" ça correspond un peu à " quand on fait son lit , on se couche  "

3 Tirare il pacco = retirer le papier 

Correspond à poser un lapin 

4) Si chiama Pietro e torna indietro = il s'appelle Pietro et il revient 

Notre " il s'appelle revient "

5) Fare le corna a qualcuno = faire des cornes à quelqu'un

Le rendre cocu . D'ailleurs pour la petite histoire , les coquillettes sont appelé en Italie " les pates des cocus " parce qu'il y a longtemps les femmes restaient  à la maison et les hommes travaillaient , quand ils revenaient dejeuner à la maison , leur femme , trop occupée avec leur amant n'avaient pas le temps de cuisiner des pates qui prennent du temps à cuire alors elle fesaient des coquilettes , plus rapide à faire . 

6) Vai a farti benedire ! = va te faire benire

Chez nous on dit , va te faire voir .

Expressions Espagnol :

1)Estar hecho un flan = etre un flan 

Etre nerveux 

2)No tener abuela = ne pas avoir de grand mere 

Se vanter devant les autres

3) Hablar con los codos = parler avec les coudes 

Etre bavard .

4) Tomar el pelo a alguien = prendre les cheveux de quelqu'un 

Se moquer de quelqu'un .

5) Poco  poca se va a Roma = petit a petit on va a Rome

Lentement mais surement .

=> les expressions à connaitre selon le petit journal 

Expressions bresiliennes:

1) Estar com um abacaxi = etre avec un ananas

Avoir des problemes .

2)Cozinhar o galo = cuisiner le coq 

Faire semblant de faire quelque chose alors qu'en realité on ne produit rien .

3)Nao deixe a peteca cair = ne laisse pas la petaca (sport bresilien ) tomber 

Ne fout pas tout en l'air .

4) Sair à francesa =sortir à la française 

Pour nous , c'est plus filer à l'anglaise .

5)Quem sai na chuva é para se molhar = celui qui sort sous la pluie , se mouille .

Quand on fait son lit ,on se couche .

6)Comer frango e arrotar perú = manger du poulet et renvoyer de la dinde 

Peter plus haut que son cul .

7) Fazer vela = faire la bougie 

Chez nous c'est plus tenir la chandelle mais comme les bresiliens ne font pas les choses à moitié  ils deviennnent la bougie ! 

Et pour apprendre les gros mots portugais c'est ici 

Expressions en anglais :

1) To have a bee in one's bonnet = avoir une abeille dans son bonnet 

Etre obssedé par quelque chose .

2) Elvis (Presley ) has left the building = Elvis a quitté le batiment 

Les dès son joué .

3) A party pooper = un chieur de soirée

En gros , un trouble fete .

4) Pay through the nose = payer par le nez

Payer alors qu'on n'a pas envie .

 

Et pour plus d'expressions c'est ICI !