Petit tour des expressions étrangères
Salut à tous ! Il n'y a pas longtemps je suis tombée sur un article à propos des expressions italiennes qui m'a fait beaucoup rire et je vais d'ailleurs vous le faire partager => ICI et je me suis dis que ça serait bien de faire un mix d'un peu toutes les expressions un peu fofolles des etrangers .
Italien :
1) Non mi rompere i maroni = ne me casse pas les marrons
Je pense que tout le monde à compris !
2) Hai voluto la bicicletta ? E adesso pedala ! = tu as voulu la bicyclette ? Maintenant pedale !
Autrement dit "prends tes reponsabilités" ça correspond un peu à " quand on fait son lit , on se couche "
3 Tirare il pacco = retirer le papier
Correspond à poser un lapin
4) Si chiama Pietro e torna indietro = il s'appelle Pietro et il revient
Notre " il s'appelle revient "
5) Fare le corna a qualcuno = faire des cornes à quelqu'un
Le rendre cocu . D'ailleurs pour la petite histoire , les coquillettes sont appelé en Italie " les pates des cocus " parce qu'il y a longtemps les femmes restaient à la maison et les hommes travaillaient , quand ils revenaient dejeuner à la maison , leur femme , trop occupée avec leur amant n'avaient pas le temps de cuisiner des pates qui prennent du temps à cuire alors elle fesaient des coquilettes , plus rapide à faire .
6) Vai a farti benedire ! = va te faire benire
Chez nous on dit , va te faire voir .
Expressions Espagnol :
1)Estar hecho un flan = etre un flan
Etre nerveux
2)No tener abuela = ne pas avoir de grand mere
Se vanter devant les autres
3) Hablar con los codos = parler avec les coudes
Etre bavard .
4) Tomar el pelo a alguien = prendre les cheveux de quelqu'un
Se moquer de quelqu'un .
5) Poco poca se va a Roma = petit a petit on va a Rome
Lentement mais surement .
=> les expressions à connaitre selon le petit journal
Expressions bresiliennes:
1) Estar com um abacaxi = etre avec un ananas
Avoir des problemes .
2)Cozinhar o galo = cuisiner le coq
Faire semblant de faire quelque chose alors qu'en realité on ne produit rien .
3)Nao deixe a peteca cair = ne laisse pas la petaca (sport bresilien ) tomber
Ne fout pas tout en l'air .
4) Sair à francesa =sortir à la française
Pour nous , c'est plus filer à l'anglaise .
5)Quem sai na chuva é para se molhar = celui qui sort sous la pluie , se mouille .
Quand on fait son lit ,on se couche .
6)Comer frango e arrotar perú = manger du poulet et renvoyer de la dinde
Peter plus haut que son cul .
7) Fazer vela = faire la bougie
Chez nous c'est plus tenir la chandelle mais comme les bresiliens ne font pas les choses à moitié ils deviennnent la bougie !
Et pour apprendre les gros mots portugais c'est ici
Expressions en anglais :
1) To have a bee in one's bonnet = avoir une abeille dans son bonnet
Etre obssedé par quelque chose .
2) Elvis (Presley ) has left the building = Elvis a quitté le batiment
Les dès son joué .
3) A party pooper = un chieur de soirée
En gros , un trouble fete .
4) Pay through the nose = payer par le nez
Payer alors qu'on n'a pas envie .
Et pour plus d'expressions c'est ICI !